ترجمه وب سایت

ترجمه وب سایت

بومی‌ سازی وب ‌سایت یا ترجمه وب‌ سایت، فرآیند اصلاح یک وب‌ سایت موجود است تا آن را در دسترس، قابل استفاده و از نظر فرهنگی مناسب برای مخاطب هدف قرار دهد. بیش از یک سوم کاربران اینترنت، غیر انگلیسی زبان هستند و طبق تحقیقات به عمل آمده، اگر وب سایت به زبان خودشان باشد، تعداد بازدیدکنندگان به طور قابل توجهی افزایش پیدا می کند. با توجه به اینکه شرکت ها به دنبال گسترش به بازارهای جدید و دستیابی به مخاطبان جهانی و افزایش فروش بین المللی هستند، مزایای بومی سازی وب سایت کاملا واضح و مشخص است.

ما در مجموعه مهرنو، می توانیم به شما کمک کنیم تا از مزایای ترجمه وب سایت بهره­مند شوید. به سادگی فایل های منبع را در اختیار ما قرار دهید و ما فایل های ترجمه شده را برای آپلود برمی­گردانیم.

هدف از ترجمه وب سایت چیست؟

نیاز به فرایند بومی سازی وب سایت زمانی احساس می شود که کاربر به دنبال کسب اطلاعات بیشتر درباره محتوای سایت خاصی باشد. همچنین وقتی مالک یک وب سایت باشید و بخواهید بازار مشتری خود را گسترش دهید، خدمات ترجمه وب سایت برای شما سودمند خواهد بود. جالب است بدانید که مرور گرهای مختلف از فایر فاکس گرفته تا اینترنت اکسپلورر، کروم و مایکروسافت، به راحتی زمینه ترجمه کردن وب سایت هدف را در اختیار شما قرار می دهند.

اینجا بخوانید: ترجمه همزمان و اعزام مترجم

ترجمه وب سایت یا فرآیند بومی سازی شامل چه مواردی می شود؟

فرایند بومی سازی شامل موارد زیر است:

تجزیه و تحلیل محلی سازی وب سایت

مشخصات الزامات، تجزیه و تحلیل مهندسی پروژه، تعریف فرآیند خاص مشتری و زمان ‌بندی هزینه ‌ها و زمان ‌بندی ‌های دقیق مورد نیاز برای تکمیل دامنه کار را در اختیار شما قرار می ‌دهد.

ترجمه مطالب وب سایت

اطمینان حاصل می کند که وب سایت به روش زبانی و فرهنگی مناسب ترجمه شده است. واژگان، دستور زبان، علائم نگارشی، سبک و سطح گفتار در نظر گرفته می شود تا اطمینان حاصل شود که زبان مورد استفاده فرهنگ و جامعه مخاطب را منعکس می کند.

بومی‌ سازی طرح‌ بندی و ناوبری سایت

ترجمه اغلب بر طرح ‌بندی تأثیر می ‌گذارد و بسته به کشور مقصد ممکن است به فضای کمتر یا بیشتری نیاز داشته باشد. از راست به چپ، از بالا به پایین و اینکه کدام صفحات باید در دسترس باشند، ملاحظات مهمی در هنگام بومی سازی وب سایت هستند.

ترجمه وب سایت
ترجمه وب سایت

تطبیق تصاویر با مخاطب به هنگام ترجمه وب سایت

پیام ‌های فرهنگی چه ظریف و چه نه چندان ظریف را می ‌توان در تصاویر گنجاند. شرکت یا محصول شما می تواند ناخودآگاه مفاهیم منفی را به تصویر بکشد که ممکن است بینندگان را آزار دهد. تصاویر باید به دقت بررسی و تنظیم شوند تا به طور مثبت پیام خدماتی شما را منعکس کند.

بومی سازی نمادها

نمادهایی مانند تصاویر می توانند در محلی سازی مشکل ایجاد کنند. نمادهای غربی برای مخاطب بین المللی می توانند معانی مختلفی داشته باشند. موارد واضحی مانند نمایش زمان و تاریخ، واحدهای اندازه گیری، واحد پول، سیستم های شماره گذاری و فونت ها به عنوان بخشی از فرآیند بومی سازی به درستی شناسایی و قالب بندی می شوند.

تطبیق رنگ ها با فرهنگ ها

رنگ ‌ها، اگرچه نه چندان مهم، اما می ‌توانند معانی فرهنگی نیز داشته باشند که باید در ترجمه وب ‌سایت تحلیل شوند. انتخاب رنگ مناسب می تواند پذیرش کاربر را بهبود بخشد و از معانی پنهان جلوگیری کند. به عنوان مثال، در کره صورتی نشان دهنده «اعتماد»، در چین زرد نشان دهنده «مغذی» و در هند قرمز نشان دهنده «پاک بودن» است. انتخاب رنگ ممکن است همیشه عواقب بدی نداشته باشد، اما اجتناب از معانی ناخواسته ظریف همیشه توصیه می شود.

سخن پایانی

مجموعه مهرنو از آخرین فناوری برای ارائه راه حل های مهندسی بومی سازی استفاده می کند. ما این قابلیت را داریم که تقریباً با هر فناوری مورد استفاده در وب کار کنیم. تیم مهندسی بومی سازی ما در انواع برنامه ها و قالب های مبتنی بر وب از جمله (.asp، .html، dhtm.، php.) مجرب است. همه انواع فایل ها با دقت، تجزیه و تحلیل، آماده برای ترجمه، و مهندسی شده با بهترین سطح کیفیت ارائه می شوند. ما می ‌توانیم در مورد بهترین شیوه‌ ها و مزایای تکنیک ‌ها برای ساده‌ سازی فرآیند بومی ‌سازی، حفظ خروجی ثابت و کاهش هزینه ‌ها برای دستیابی به یک بازار جهانی به شما، کاربران محترم، راهنمایی دهیم و در این مسیر همراه شما باشیم.

جهت درخواست ترجمه می توانید از طرف فرم زیر اقدام نمایید

"(الزامی)" indicates required fields

Max. file size: 256 MB.