همواره در این مورد توضیح دادهایم که مترجمان متخصص میتواند تجربه خوشایند یک همکاری را برای شما رقم بزنند و مهارت و تخصص آنها در بسیاری زمینهها به شما کمک کند. اما واقعاً یک مترجم متخصص، خوب و حرفهای چه ویژگیهایی دارد؟ در ادامه با بررسی ویژگی های مترجم متخصص با ما همراه باشید.
مترجم چه کسی است؟
ترجمه کاری مربوط به انتقال اطلاعات موجود در گفتار شفاهی یا متن نوشتاری به زبانی غیر از زبان مبدأ است. اگر در مورد روش ترجمه صحبت کنیم، این کار را میتوان هم به صورت شفاهی و هم به صورت کتبی انجام داد؛ بنابراین مترجم شخصی است که عبارات را به زبان دیگری برمی گرداند.
مترجم چه کار میکند؟
برای درک اینکه کار مترجم چیست، باید توجه داشت که خود این حرفه به چندین زیر گروه تقسیم میشود:
مترجم همزمان
کار یک متخصص در این سطح بسیار دشوار است؛ زیرا او فرصتی برای تدوین یک ایده در یک مکث موقت برای انتقال آن به طرف دوم ندارد. مترجم جهت ترجمه همزمان باید به زبان خارجی مسلط باشد تا سخنی را که شنیده است بدون تحریف معنا منتقل کند.
مترجم فنی
مترجم فنی شخصی است که به ترجمه کتبی اسناد فنی مشغول است. مترجم فرصت درک آنچه را که خوانده است دارد؛ اما کار او از مترجم همزمان راحتتر نیست. یک کارشناس ترجمه باید عبارات فنی را بدون هیچگونه آرایه و تشبیه و درعینحال با رعایت ساختارهای دستوری، بهدقت بیان کند. مشکل اصلی مترجمان فنی این است که باید با نمودارها و جداول کار کنند که اغلب از اختصارات استفاده میکنند؛ بنابراین دانش مترجم باید واقعاً عمیق باشد.
مترجم حقوقی
فردی که کارش مستقیماً با ترجمه متون حقوقی مرتبط است، از پیچیدگی و مسئولیت کمتری برخوردار نیست. مشکل اصلی این است که هنگام تدوین مقالات حقوقی، مقدار زیادی از واژگان خاص استفاده میشود و هر گونه اختلاف بین معنای متن اصلی و ترجمه میتواند به ضرر فرد بینجامد.
مترجمانی که با اسناد حقوقی و در حوزه ترجمه رسمی اسناد و مدارک کار میکنند: قراردادها، اسناد رسمی، وکالتنامهها، تصمیمات، نتیجهگیریها و گواهیها را ترجمه میکنند و باید از مهارت زبانی بالایی برخوردار بوده و از متخصصان ذیصلاح باشند.
مترجم هنری
شما برای تبدیل شدن به یک مترجم ادبی، باید فردی با مطالعه، تحصیلات عالی و خلاق باشید. مترجم برای انتقال افکاری که نویسنده به کتاب وارد کرده است، باید عبارات را به زبانی متفاوت از اصل، اما با درنظرگرفتن سبک نویسنده ترجمه کند.
مترجم پزشکی
اصولاً متخصصان در این زمینه باید با اظهارات پزشکی، مقالات علمی، مطالعات بالینی کار کنند؛ بنابراین داشتن آموزش زبانی بهتنهایی کافی نیست. مترجم باید به اصطلاحات پزشکی مسلط باشد و علم پزشکی و تمام زمینههای مرتبط به آن را بداند.
مترجمان در حوزههای دیگری نیز کار میکنند. بهعنوانمثال، یک مترجم راهنما با گردشگرانی که در تعطیلات به کشور آمدهاند کار میکند. چنین متخصصی نهتنها باید به چندین زبان مسلط باشد، بلکه باید در مسائل فرهنگی، تاریخ منطقهای که در آن زندگی میکند یا کار میکند نیز به اشراف خوبی دست پیدا کرده باشد.
یک مترجم متخصص چه الزامات مهارتی باید داشته باشد؟
مترجمی که متخصص بوده و به کار خود اشراف بالایی دارد باید برخی ویژگی های یک مترجم متخصص را در ادامه عنوان میکنیم داشته باشد.
تسلط
مترجم باید به گفتار نوشتاری و شفاهی به یک یا چند زبان خارجی مسلط باشد. برای بهدستآوردن یک موقعیت شغلی در یک دارالترجمه، دانش مترجمان باید به طور رسمی تأیید شود؛ بنابراین وجود مدارک گواهینامههای صادره از مراکز زبان، آموزشگاهها، کالجها و دانشگاهها الزامی است.
سطح بالای مهارت زبان مادری
در حین ترجمه، حفظ زمینهای که طرف مقابل میخواهد به شخص دیگر منتقل کند، مهم است؛ بنابراین تسلط بر زبان مادری یک مهارت مهم برای یک متخصص ترجمه است.
تلاش برای خودسازی
قواعد گفتار دائماً در حال تغییر است، دستور زبان پیچیدهتر میشود، املا تصحیح میشود و غیره. یک متخصص باید برای این واقعیت آماده باشد که باید دائماً روی آموزش خود کار کرده و اطلاعات خود را بهروزرسانی کند.
دانش روانشناسی
مهارتهای روانشناس برای افرادی که در حرفه «مترجم» کار میکنند مهم است. دانش روانشناسی به شما امکان میدهد با درنظرگرفتن زمینههای گفتار آنها بهدرستی با مخاطبان ارتباط برقرار کنید و بتوانید افکار ابراز شده را بهدرستی به شنوندگان منتقل کنید.
مترجم فردی اجتماعی است که بهسرعت باید خود را در موقعیت اجتماعی پیدا کرده و به آن مسلط شود. بسیار مهم است که این فرد کارآمد، هدفمند و مسئولیتپذیر باشید. همچنین آشنایی با ویرایش ادبی ترجمه کافی نیست و شما باید به این حوزه نیز مسلط باشید.
سخن پایانی
در این مطلب تلاش شد ویژگی های مترجم متخصص مورد بررسی قرار گرفته شوند. مترجمی حرفهای و ترجمه تخصصی مهم و تأثیرگذار است. فارغالتحصیلان این رشته همیشه میتوانند شغلی در تخصص خود پیدا کنند. نکته اصلی داشتن مهارتهای حرفهای، شایستگیها و ویژگیهای شخصی است که به شما امکان میدهد چنین کارهای مسئولانه ای را انجام دهید.