فیلم، کلیپ و فایلهای صوتی زیادی وجود دارند که به زبانهایی غیر از فارسی تولید میشوند و لازم است برای فهم عموم مردم به فارسی ترجمه و زیرنویس شوند. این مطلب به ترجمه فیلم، کلیپ و فایل صوتی نگاهی موشکافانهتر میاندازد.
ترجمه
ترجمه در واقع پلی است که میان دو زبان ایجاد میشود و به وسیله آن خوانندگان میتوانند از یک متن ناشناخته به متنی روان، واضح و مفهوم سفر کنند. مهارت ترجمه دارای چالشهای زیادی است و در این خصوص مترجمان باید بتوانند عبارات نا آشنا و ترجمهناپذیر را نیز به خوانندگان بفهمانند.
ترجمه فیلم
ممکن است در مورد ترجمه فیلم فکرتان سمت فیلمهای سینمایی، درام و کودکانه برود؛ اما این همه داستان نیست. فیلمهای علمی، درسی و مستندهای زیادی هستند که نیاز به ترجمه و زیرنویس دارند. این فیلمها به همه زبانهای دنیا وجود داشته و طرفداران فارسی زبان خود را دارند.
مترجمان با ترجمه کردن واضح و روان این فیلم و مستندها به درک آنها کمک میکنند. در این خصوص برای بالا رفتن کیفیت کار ابتدا یک مترجم آنها را به فارسی برمی گرداند و سپس همکار دیگری به بررسی و ویرایش مجدد این ترجمهها میپردازد.
در آخر لازم است مترجمان فایل زیر نویس فارسی که توسط دستگاههای مختلف پشتیبانی میشود را تهیه کنند.

ترجمه کلیپ
کلیپها قطعههای ویدئویی کوچکی هستند که امروزه همه ما در حال تماشای آنها هستیم. این کلیپها کوتاه هستند و از یک دقیقه تا 20 دقیقه ممکن است طولانی باشند. ترجمه این کلیپها امروزه درخواستهای زیادی دارد. علت این امر میتواند محبوبیت این ویدئوهای کوتاه در شبکههای مجازی باشد.
اکثر افرادی که دارای صفحاتی در دنیای مجازی هستند یا سایت دارند این کلیپها را برای ترجمه و زیرنویس سفارش میدهند. این افراد با قرار دادن ویدیو ها در شبکههای اجتماعی مانند اینستاگرام، تیک تاک، تلگرام و یوتیوب طرفداران فارسی زبان را به صفحه خود میکشانند. در میان کلیپها انواع سرگرمی، علمی، موسیقی و… وجود دارد.
ترجمه فایل صوتی
آیا یک فایل صوتی به زبان انگلیسی، عربی، فرانسوی یا هر زبان دیگری دارید؟ مترجمان میتوانند آن را برای شما به هر زبانی که بخواهید ترجمه کنند. فایلهای صوتی به طور ویژه توسط دانشجویان که پروژههای دانشگاهی دارند برای ترجمه سفارش داده میشوند. ترجمه این فایلها زمان بر است و به فردی که مهارت شنیداری بسیار بالایی داشته باشد نیاز دارند.
بعضی از افراد تمایل دارند برای پادکست خود فایلهای صوتی را از یک زبان خارجی به فارسی برگردانده و از محتوای آن استفاده کنند. سفارش این نوع ترجمه در انتشارات مهرنو پذیرفته میشود.
خدمات بیشتر: ترجمه مقاله
سفارش ترجمه در انتشارات مهرنو
انتشارات مهرنو با سالها سابقه مفید در این زمینه کار میکند و همواره در تلاش بوده است تا ترجمههایی با کیفیت بالا به انواع زبانها ارائه بدهد. در این مؤسسه تیمی از ماهرترین مترجمان و ویراستاران فعالیت میکنند که با خاطری آسوده میتوانید کار خود را به آنها بسپارید.
در این مؤسسه سفارش ترجمه عمومی کتاب و مقاله، ترجمه تخصصی کتاب و مقاله، ترجمه فیلم، کلیپ و فایل صوتی با قیمتهای مناسب پذیرفته میشود. همچنین در عین رعایت کیفیت کار سعی میکنیم سفارش شما را در زمان تعیین شده تحویل دهیم.
شما برای ارتباط با مترجمان، سفارش ترجمه و اطلاع از تعرفههای انواع ترجمه میتوانید با تلفنهای انتشارات مهرنو در تماس باشید یا از سایر راههای ارتباطی در شبکههای اجتماعی استفاده کنید.
قیمت ترجمه فیلم، کلیپ و فایل صوتی
ترجمه فیلم، کلیپ و فایل صوتی با قیمتهایی که توسط اتحادیه مشخص شده صورت میگیرد. شما میتوانید این تعرفهها را در جدول زیر مشاهده کنید.
نوع ترجمه | مدت زمان | تعرفه به تومان |
ترجمه و پیاده کردن | 1 دقیقه | 45 هزار تومان |
فقط ترجمه فایل | هر دقیقه | 36 هزار تومان |
پیاده کردن فایل به زبان مبدأ | 1 دقیقه | 20 هزار تومان |
ترجمه فایل با در اختیار داشتن زیرنویس زبان اصلی | 1 دقیقه | 21 هزار تومان |
ترجمه فیلم | 1 دقیقه | 17 هزار تومان |
ترجمه فایل زیر نویس از انگلیسی به فارسی | 1 صفحه | 30 تا 40 هزار تومان |
سخن پایانی
انسانها همواره به دنبال کشف دنیاهای جدید، فرهنگهای جدید و شناخت دیگر کشورها بودهاند. در این خصوص زبان متفاوت به عنوان یک مانع عمل میکند؛ مانعی که توسط مترجمان از سر راه برداشته شده و لذت کشف اطلاعات جدیدی که در فیلم، کلیپ و فایل صوتی که به زبان بیگانه نوشته شده است را به عاشقان آن عرضه میکند.